Skip to main content

Posts

Showing posts with the label Ishavasya Upanishad

May my breath merge with the eternal and all-pervading Vayu (life breath); may this body be reduced to ashes. Om. O Mind, remember, remember all my deeds.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ą„­ ą¤µą¤¾ą¤Æą„ą¤°ą¤Øą¤æą¤²ą¤®ą¤®ą„ƒą¤¤ą¤®ą¤„ą„‡ą¤¦ą¤‚ ą¤­ą¤øą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤‚ ą¤¶ą¤°ą„€ą¤°ą¤®ą„ | ą„ | ą¤•ą„ą¤°ą¤¤ą„‹ ą¤øą„ą¤®ą¤° ą¤•ą„ƒą¤¤ą¤‚ ą¤øą„ą¤®ą¤° ą¤•ą„ą¤°ą¤¤ą„‹ ą¤øą„ą¤®ą¤° ą¤•ą„ƒą¤¤ą¤‚ ą¤øą„ą¤®ą¤° || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤®ą„‡ą¤°ą„€ ą¤¶ą„ą¤µą¤¾ą¤ø ą¤¶ą¤¾ą¤¶ą„ą¤µą¤¤ ą¤”ą¤° ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤µą„ą¤Æą¤¾ą¤Ŗą„€ ą¤µą¤¾ą¤Æą„ (ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤£ą¤µą¤¾ą¤Æą„) ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤µą¤æą¤²ą„€ą¤Ø ą¤¹ą„‹ ą¤œą¤¾ą¤ ą¤”ą¤° ą¤Æą¤¹ ą¤¶ą¤°ą„€ą¤° ą¤œą¤²ą¤•ą¤° ą¤°ą¤¾ą¤– ą¤¹ą„‹ ą¤œą¤¾ą¤ą„¤ ą„ą„¤ ą¤¹ą„‡ ą¤®ą¤Ø, ą¤Æą¤¾ą¤¦ ą¤•ą¤°, ą¤®ą„‡ą¤°ą„‡ ą¤øą¤­ą„€ ą¤•ą¤°ą„ą¤®ą„‹ą¤‚ ą¤•ą„‹ ą¤Æą¤¾ą¤¦ ą¤•ą¤°ą„¤ May my breath merge with the eternal and all-pervading Vayu (life breath); may this body be reduced to ashes. Om. O Mind, remember, remember all my deeds. Ishavasya Upanishad

O Agni (Lord of Fire)! Guide us along the righteous path towards the fruits of our actions. You are the divine knower and aware of all our deeds. Liberate us from deceitful sins. Through our words, we offer you our deepest salutations.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ą„® ą¤…ą¤—ą„ą¤Øą„‡ ą¤Øą¤Æ ą¤øą„ą¤Ŗą¤„ą¤¾ ą¤°ą¤¾ą¤Æą„‡ ą¤…ą¤øą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„ą¤µą¤æą¤¶ą„ą¤µą¤¾ą¤Øą¤æ ą¤¦ą„‡ą¤µ ą¤µą¤Æą„ą¤Øą¤¾ą¤Øą¤æ ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤µą¤¾ą¤Øą„ | ą¤Æą„ą¤Æą„‹ą¤§ą„ą¤Æą¤øą„ą¤®ą¤œą„ą¤œą„ą¤¹ą„ą¤°ą¤¾ą¤£ą¤®ą„‡ą¤Øą„‹ ą¤­ą„‚ą¤Æą¤æą¤·ą„ą¤ ą¤¾ą¤‚ ą¤¤ą„‡ ą¤Øą¤® ą¤‰ą¤•ą„ą¤¤ą¤æą¤‚ ą¤µą¤æą¤§ą„‡ą¤® || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤¹ą„‡ ą¤…ą¤—ą„ą¤Øą¤æą¤¦ą„‡ą¤µ! ą¤¹ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą„‡ ą¤•ą¤°ą„ą¤®ą¤«ą¤²ą„‹ą¤‚ ą¤•ą„€ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤Ŗą„ą¤¤ą¤æ ą¤•ą„‡ ą¤²ą¤æą¤ ą¤øą¤®ą„ą¤šą¤æą¤¤ ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ą¤— ą¤¦ą¤°ą„ą¤¶ą¤Ø ą¤•ą„€ą¤œą¤æą¤ą„¤ ą¤†ą¤Ŗ ą¤¦ą¤æą¤µą„ą¤Æ ą¤œą„ą¤žą¤¾ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ˆą¤‚ ą¤”ą¤° ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą„‡ ą¤øą¤­ą„€ ą¤•ą¤°ą„ą¤®ą„‹ą¤‚ ą¤øą„‡ ą¤…ą¤µą¤—ą¤¤ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤¹ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤­ą„ą¤°ą¤¾ą¤®ą¤• ą¤Ŗą¤¾ą¤Ŗą„‹ą¤‚ ą¤øą„‡ ą¤®ą„ą¤•ą„ą¤¤ ą¤•ą„€ą¤œą¤æą¤ą„¤ ą¤¹ą¤® ą¤…ą¤Ŗą¤Øą„‡ ą¤¶ą¤¬ą„ą¤¦ą„‹ą¤‚ ą¤øą„‡ ą¤†ą¤Ŗą¤•ą„‹ ą¤¹ą¤¾ą¤°ą„ą¤¦ą¤æą¤• ą¤Øą¤®ą¤Ø ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ O Agni (Lord of Fire)! Guide us along the righteous path towards the fruits of our actions. You are the divine knower and aware of all our deeds. Liberate us from deceitful sins. Through our words, we offer you our deepest salutations. Ishavasya Upanishad

Om, That (the Divine) is whole; this (the world) is whole; from wholeness comes wholeness. Even if wholeness is taken from wholeness, wholeness still remains. Om, peace, peace, peace.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤¶ą¤¾ą¤‚ą¤¤ą¤æ ą¤Ŗą¤¾ą¤  ą„ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą¤¦ą¤ƒ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą¤æą¤¦ą¤‚ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą„ą¤¦ą¤šą„ą¤Æą¤¤ą„‡ | ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤øą„ą¤Æ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą¤¾ą¤¦ą¤¾ą¤Æ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą„‡ą¤µą¤¾ą¤µą¤¶ą¤æą¤·ą„ą¤Æą¤¤ą„‡ || ą„ ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æą¤ƒ ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æą¤ƒ ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æą¤ƒ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą„, ą¤µą¤¹ (ą¤ˆą¤¶ą„ą¤µą¤°) ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤Æą¤¹ (ą¤œą¤—ą¤¤) ą¤­ą„€ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ ą¤¹ą„ˆ; ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¤ą¤¾ ą¤øą„‡ ą¤¹ą„€ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¤ą¤¾ ą¤‰ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤Øą„ą¤Ø ą¤¹ą„‹ą¤¤ą„€ ą¤¹ą„ˆą„¤ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¤ą¤¾ ą¤øą„‡ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¤ą¤¾ ą¤•ą„‹ ą¤Øą¤æą¤•ą¤¾ą¤²ą„‡ ą¤œą¤¾ą¤Øą„‡ ą¤Ŗą¤° ą¤­ą„€ ą¤¶ą„‡ą¤· ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ ą¤¹ą„€ ą¤°ą¤¹ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą„, ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æ, ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æ, ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æą„¤ Om, That (the Divine) is whole; this (the world) is whole; from wholeness comes wholeness. Even if wholeness is taken from wholeness, wholeness still remains. Om, peace, peace, peace. Ishavasya Upanishad

It is said that one thing is attained from the worship of the manifested creation and another from the worship of the unmanifested nature. We have heard this from the wise who have taught us.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ą„© ą¤…ą¤Øą„ą¤Æą¤¦ą„‡ą¤µą¤¾ą¤¹ą„ą¤ƒ ą¤øą¤‚ą¤­ą¤µą¤¾ą¤¦ą¤Øą„ą¤Æą¤¦ą¤¾ą¤¹ą„ą¤°ą¤øą¤‚ą¤­ą¤µą¤¾ą¤¤ą„ | ą¤‡ą¤¤ą¤æ ą¤¶ą„ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤® ą¤§ą„€ą¤°ą¤¾ą¤£ą¤¾ą¤‚ ą¤Æą„‡ ą¤Øą¤øą„ą¤¤ą¤¦ą„ą¤µą¤æą¤šą¤šą¤•ą„ą¤·ą¤æą¤°ą„‡ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤•ą¤¹ą¤¾ ą¤—ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ˆ ą¤•ą¤æ ą¤µą„ą¤Æą¤• ą¤øą„ƒą¤·ą„ą¤Ÿą¤æ ą¤•ą„€ ą¤‰ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤Øą¤¾ ą¤•ą¤¾ ą¤«ą¤² ą¤…ą¤²ą¤— ą¤¹ą„ˆ ą¤”ą¤° ą¤…ą¤µą„ą¤Æą¤•ą„ą¤¤ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤•ą„ƒą¤¤ą¤æ ą¤•ą„€ ą¤‰ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤Øą¤¾ ą¤•ą¤¾ ą¤«ą¤² ą¤…ą¤²ą¤— ą¤¹ą„ˆą„¤ ą¤¹ą¤®ą¤Øą„‡ ą¤Æą¤¹ ą¤‰ą¤Ø ą¤§ą„€ą¤°ą¤œą„ą¤žą¤¾ą¤Øą¤æą¤Æą„‹ą¤‚ ą¤øą„‡ ą¤øą„ą¤Øą¤¾ ą¤¹ą„ˆ ą¤œą¤æą¤Øą„ą¤¹ą„‹ą¤‚ą¤Øą„‡ ą¤¹ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤Æą¤¹ ą¤¶ą„€ą¤•ą„ą¤·ą¤¾ ą¤¦ą„€ ą¤¹ą„ˆą„¤ It is said that one thing is attained from the worship of the manifested creation and another from the worship of the unmanifested nature. We have heard this from the wise who have taught us. Ishavasya Upanishad

Those who understand that both the manifested creation and the unmanifested nature should be worshipped together transcend death from the worship of the manifested creation and attain immortality from the worship of the unmanifested nature.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ą„Ŗ ą¤øą¤‚ą¤­ą„‚ą¤¤ą¤æą¤‚ ą¤š ą¤µą¤æą¤Øą¤¾ą¤¶ą¤‚ ą¤š ą¤Æą¤øą„ą¤¤ą¤¦ą„ą¤µą„‡ą¤¦ą„‹ą¤­ą¤Æą¤‚ ą¤øą¤¹ | ą¤µą¤æą¤Øą¤¾ą¤¶ą„‡ą¤Ø ą¤®ą„ƒą¤¤ą„ą¤Æą„ą¤‚ ą¤¤ą„€ą¤°ą„ą¤¤ą„ą¤µą¤¾ ą¤øą¤‚ą¤­ą„‚ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤®ą„ƒą¤¤ą¤®ą¤¶ą„ą¤Øą„ą¤¤ą„‡ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤œą„‹ ą¤Æą¤¹ ą¤øą¤®ą¤ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ ą¤•ą¤æ ą¤µą„ą¤Æą¤•ą„ą¤¤ ą¤øą„ƒą¤·ą„ą¤Ÿą¤æ ą¤”ą¤° ą¤…ą¤µą„ą¤Æą¤•ą„ą¤¤ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤•ą„ƒą¤¤ą¤æ ą¤¦ą„‹ą¤Øą„‹ą¤‚ ą¤•ą„€ ą¤‰ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤Øą¤¾ ą¤ą¤• ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤•ą¤°ą¤Øą¤¾ ą¤šą¤¾ą¤¹ą¤æą¤, ą¤µą„‡ ą¤µą„ą¤Æą¤•ą„ą¤¤ ą¤øą„ƒą¤·ą„ą¤Ÿą¤æ ą¤•ą„€ ą¤‰ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤Øą¤¾ ą¤•ą„‡ ą¤®ą¤¾ą¤§ą„ą¤Æą¤® ą¤øą„‡ ą¤®ą„ƒą¤¤ą„ą¤Æą„ ą¤•ą„‹ ą¤Ŗą¤¾ą¤° ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ ą¤”ą¤° ą¤…ą¤µą„ą¤Æą¤•ą„ą¤¤ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤•ą„ƒą¤¤ą¤æ ą¤•ą„€ ą¤‰ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤Øą¤¾ ą¤•ą„‡ ą¤®ą¤¾ą¤§ą„ą¤Æą¤® ą¤øą„‡ ą¤…ą¤®ą¤°ą¤¤ą¤¾ ą¤•ą„‹ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤Ŗą„ą¤¤ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ Those who understand that both the manifested creation and the unmanifested nature should be worshipped together transcend death from the worship of the manifested creation and attain immortality from the worship of the unmanifested nature. Ishavasya Upanishad

The face of the Truth is veiled by a disc of gold. Open it, O Nourisher! Remove it so that I, the worshipper of Truth, may behold It.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ą„« ą¤¹ą¤æą¤°ą¤£ą„ą¤®ą¤Æą„‡ą¤Ø ą¤Ŗą¤¾ą¤¤ą„ą¤°ą„‡ą¤£ ą¤øą¤¤ą„ą¤Æą¤øą„ą¤Æą¤¾ą¤Ŗą¤æą¤¹ą¤æą¤¤ą¤‚ ą¤®ą„ą¤–ą¤®ą„ | ą¤¤ą¤¤ą„ą¤¤ą„ą¤µą¤‚ ą¤Ŗą„‚ą¤·ą¤Øą„ą¤Øą¤Ŗą¤¾ą¤µą„ƒą¤£ą„ ą¤øą¤¤ą„ą¤Æą¤§ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Æ ą¤¦ą„ƒą¤·ą„ą¤Ÿą¤Æą„‡ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤øą¤¤ą„ą¤Æ ą¤•ą¤¾ ą¤šą„‡ą¤¹ą¤°ą¤¾ ą¤øą„‹ą¤Øą„‡ ą¤•ą„‡ ą¤†ą¤µą¤°ą¤£ ą¤øą„‡ ą¤¢ą¤•ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤† ą¤¹ą„ˆą„¤ ą¤‡ą¤øą„‡ ą¤–ą„‹ą¤²ą„‹, ą¤¹ą„‡ ą¤Ŗą„‹ą¤·ą¤£ą¤•ą¤°ą„ą¤¤ą¤¾! ą¤‡ą¤øą„‡ ą¤¹ą¤Ÿą¤¾ą¤“ ą¤¤ą¤¾ą¤•ą¤æ ą¤øą¤¤ą„ą¤Æ ą¤•ą¤¾ ą¤‰ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤•, ą¤®ą„ˆą¤‚ ą¤‰ą¤øą„‡ ą¤¦ą„‡ą¤– ą¤øą¤•ą„‚ą¤ą„¤ The face of the Truth is veiled by a disc of gold. Open it, O Nourisher! Remove it so that I, the worshipper of Truth, may behold It. Ishavasya Upanishad

O Sustainer, solitary voyager of the heavens, sovereign of all, O Sun, progeny of Prajapati! Gather your beams and soften your radiance, so that through your benevolence, I can get a glimpse of your most auspicious form. Indeed, I am the Divine Being (Purusha), residing within.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ą„¬ ą¤Ŗą„‚ą¤·ą¤Øą„ą¤Øą„‡ą¤•ą¤°ą„ą¤·ą„‡ ą¤Æą¤® ą¤øą„‚ą¤°ą„ą¤Æ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤œą¤¾ą¤Ŗą¤¤ą„ą¤Æ ą¤µą„ą¤Æą„‚ą¤¹ ą¤°ą¤¶ą„ą¤®ą„€ą¤Øą„ą¤øą¤®ą„‚ą¤¹ | ą¤¤ą„‡ą¤œą¤ƒ ą¤Æą¤¤ą„ą¤¤ą„‡ ą¤°ą„‚ą¤Ŗą¤‚ ą¤•ą¤²ą„ą¤Æą¤¾ą¤£ą¤¤ą¤®ą¤‚ ą¤¤ą¤¤ą„ą¤¤ą„‡ ą¤Ŗą¤¶ą„ą¤Æą¤¾ą¤®ą¤æ ą¤Æą„‹ą¤½ą¤øą¤¾ą¤µą¤øą„Œ ą¤Ŗą„ą¤°ą„ą¤·ą¤ƒ ą¤øą„‹ą¤½ą¤¹ą¤®ą¤øą„ą¤®ą¤æ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤¹ą„‡ ą¤Ŗą¤¾ą¤²ą¤Øą¤•ą¤°ą„ą¤¤ą¤¾, ą¤øą„ą¤µą¤°ą„ą¤— ą¤•ą„‡ ą¤ą¤•ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ ą¤Æą¤¾ą¤¤ą„ą¤°ą„€, ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤¾ą¤§ą¤æą¤Ŗą¤¤ą¤æ, ą¤¹ą„‡ ą¤øą„‚ą¤°ą„ą¤Æą¤¦ą„‡ą¤µ, ą¤Ŗą„ą¤°ą¤œą¤¾ą¤Ŗą¤¤ą¤æ ą¤•ą„€ ą¤øą¤‚ą¤¤ą¤¾ą¤Ø! ą¤…ą¤Ŗą¤Øą„€ ą¤•ą¤æą¤°ą¤£ą„‹ą¤‚ ą¤•ą„‹ ą¤‡ą¤•ą¤Ÿą„ą¤ ą¤¾ ą¤•ą„€ą¤œą¤æą¤ ą¤”ą¤° ą¤…ą¤Ŗą¤Øą„€ ą¤šą¤•ą¤¾ą¤šą„Œą¤Øą„ą¤¦ ą¤•ą„‹ ą¤§ą„€ą¤®ą¤¾ ą¤•ą„€ą¤œą¤æą¤, ą¤¤ą¤¾ą¤•ą¤æ ą¤†ą¤Ŗą¤•ą„€ ą¤•ą„ƒą¤Ŗą¤¾ ą¤øą„‡, ą¤®ą„ˆą¤‚ ą¤†ą¤Ŗą¤•ą„€ ą¤®ą¤‚ą¤—ą¤²ą¤®ą¤Æ ą¤°ą„‚ą¤Ŗ ą¤•ą¤¾ ą¤¦ą¤°ą„ą¤¶ą¤Ø ą¤•ą¤° ą¤øą¤•ą„‚ą¤ą„¤ ą¤µą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤µ ą¤®ą„‡ą¤‚, ą¤®ą„ˆą¤‚ ą¤¹ą„€ ą¤µą„‹ ą¤¦ą¤æą¤µą„ą¤Æ ą¤Ŗą„ą¤°ą„ą¤· ą¤¹ą„‚ą¤ ą¤œą„‹ ą¤­ą„€ą¤¤ą¤° ą¤Øą¤æą¤µą¤¾ą¤ø ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ O Sustainer, solitary voyager of the heavens, sovereign of all, O Sun, progeny of Prajapati! Gather your beams and soften your radiance, so that through your benevolence, I can get a glimpse of your most auspicious form. Indeed, I am the Divine Being (Purusha), residing within. Ishavasya Upanishad

Those who understand that both knowledge and actions should be pursued together transcend death through actions and attain immortality through knowledge.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ą„§ ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤Æą¤¾ą¤‚ ą¤šą¤¾ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤Æą¤¾ą¤‚ ą¤š ą¤Æą¤øą„ą¤¤ą¤¦ą„ą¤µą„‡ą¤¦ą„‹ą¤­ą¤Æą¤‚ ą¤øą¤¹ | ą¤…ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤Æą¤Æą¤¾ ą¤®ą„ƒą¤¤ą„ą¤Æą„ą¤‚ ą¤¤ą„€ą¤°ą„ą¤¤ą„ą¤µą¤¾ ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤Æą¤Æą¤¾ą¤®ą„ƒą¤¤ą¤®ą¤¶ą„ą¤Øą„ą¤¤ą„‡ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤œą„‹ ą¤Æą¤¹ ą¤øą¤®ą¤ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ ą¤•ą¤æ ą¤œą„ą¤žą¤¾ą¤Ø ą¤”ą¤° ą¤•ą¤°ą„ą¤® ą¤¦ą„‹ą¤Øą„‹ą¤‚ ą¤•ą„‹ ą¤ą¤• ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤…ą¤Ŗą¤Øą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤šą¤¾ą¤¹ą¤æą¤, ą¤µą„‡ ą¤•ą¤°ą„ą¤® ą¤•ą„‡ ą¤®ą¤¾ą¤§ą„ą¤Æą¤® ą¤øą„‡ ą¤®ą„ƒą¤¤ą„ą¤Æą„ ą¤•ą„‹ ą¤Ŗą¤¾ą¤° ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ ą¤”ą¤° ą¤œą„ą¤žą¤¾ą¤Ø ą¤•ą„‡ ą¤®ą¤¾ą¤§ą„ą¤Æą¤® ą¤øą„‡ ą¤…ą¤®ą¤°ą¤¤ą¤¾ ą¤•ą„‹ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤Ŗą„ą¤¤ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤  Those who understand that both knowledge and actions should be pursued together transcend death through actions and attain immortality through knowledge. Ishavasya Upanishad

Those who engage in worship of the unmanifested nature without understanding enter into profound darkness, but those who engage in worship of the manifested creation alone enter into an even deeper darkness.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ą„Ø ą¤…ą¤Øą„ą¤§ą¤‚ ą¤¤ą¤®ą¤ƒ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤µą¤æą¤¶ą¤Øą„ą¤¤ą¤æ ą¤Æą„‡ą¤½ą¤øą¤®ą„ą¤­ą„‚ą¤¤ą¤æą¤®ą„ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤¤ą„‡ | ą¤¤ą¤¤ą„‹ ą¤­ą„‚ą¤Æ ą¤‡ą¤µ ą¤¤ą„‡ ą¤¤ą¤®ą„‹ ą¤Æ ą¤‰ ą¤øą¤‚ą¤­ą„‚ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤‚ ą¤°ą¤¤ą¤¾ą¤ƒ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤œą„‹ ą¤²ą„‹ą¤— ą¤¬ą¤æą¤Øą¤¾ ą¤øą¤®ą¤ą„‡ ą¤…ą¤µą„ą¤Æą¤• ą¤Ŗą„ą¤°ą¤•ą„ƒą¤¤ą¤æ ą¤•ą„€ ą¤‰ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤Øą¤¾ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤µą„‡ ą¤˜ą„‹ą¤° ą¤…ą¤‚ą¤§ą¤•ą¤¾ą¤° ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤µą„‡ą¤¶ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤Ŗą¤°ą¤‚ą¤¤ą„ ą¤œą„‹ ą¤•ą„‡ą¤µą¤² ą¤µą„ą¤Æą¤•ą„ą¤¤ ą¤øą„ƒą¤·ą„ą¤Ÿą¤æ ą¤•ą„€ ą¤‰ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤Øą¤¾ ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤²ą¤—ą„‡ ą¤°ą¤¹ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤µą„‡ ą¤‰ą¤øą¤øą„‡ ą¤­ą„€ ą¤…ą¤§ą¤æą¤• ą¤˜ą„‹ą¤° ą¤…ą¤‚ą¤§ą¤•ą¤¾ą¤° ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤µą„‡ą¤¶ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ Those who engage in worship of the unmanifested nature without understanding enter into profound darkness, but those who engage in worship of the manifested creation alone enter into an even deeper darkness. Ishavasya Upanishad

It is all-pervading, bright, bodiless, without blemish, formless, pure, and untainted by evil. It is the seer, omniscient, transcendent, and uncreated. It alone assigns eternal duties to all according to their nature.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„® ą¤ø ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æą¤—ą¤¾ą¤šą„ą¤›ą„ą¤•ą„ą¤°ą¤®ą¤•ą¤¾ą¤Æą¤®ą¤µą„ą¤°ą¤£ą¤®ą¤øą„ą¤Øą¤¾ą¤µą¤æą¤°ą¤‚ą¤¶ą„ą¤¦ą„ą¤§ą¤®ą„ ą¤…ą¤Ŗą¤¾ą¤Ŗą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤§ą¤®ą„ | ą¤•ą¤µą¤æą¤°ą„ą¤®ą¤Øą„€ą¤·ą„€ ą¤Ŗą¤°ą¤æą¤­ą„‚ą¤ƒ ą¤øą„ą¤Æą¤Æą¤®ą„ą¤­ą„‚ą¤°ą„ą¤Æą¤¾ą¤„ą¤¾ą¤¤ą¤„ą„ą¤Æą¤¤ą„‹ą¤½ą¤°ą„ą¤„ą¤¾ą¤Øą„ą¤µą„ą¤Æą¤¦ą¤§ą¤¾ą¤šą„ą¤›ą¤¾ą¤¶ą„ą¤µą¤¤ą„€ą¤­ą„ą¤Æą¤ƒ ą¤øą¤®ą¤¾ą¤­ą„ą¤Æą¤ƒ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤µą¤¹ ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤µą„ą¤Æą¤¾ą¤Ŗą„€, ą¤‰ą¤œą„ą¤œą„ą¤µą¤², ą¤…ą¤¶ą¤°ą„€ą¤°ą„€, ą¤¦ą„‹ą¤·ą¤°ą¤¹ą¤æą¤¤, ą¤Øą¤æą¤°ą¤¾ą¤•ą¤¾ą¤°, ą¤¶ą„ą¤¦ą„ą¤§, ą¤”ą¤° ą¤Ŗą¤¾ą¤Ŗ ą¤øą„‡ ą¤…ą¤›ą„‚ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤µą¤¹ ą¤¦ą„ą¤°ą¤·ą„ą¤Ÿą¤¾, ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤œą„ą¤ž, ą¤Ŗą¤¾ą¤°ą¤²ą„Œą¤•ą¤æą¤•, ą¤”ą¤° ą¤…ą¤œą¤Øą„ą¤®ą¤¾ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤µą¤¹ ą¤¹ą„€ ą¤øą„ą¤µą¤­ą¤¾ą¤µ ą¤•ą„‡ ą¤…ą¤Øą„ą¤øą¤¾ą¤° ą¤øą¤­ą„€ ą¤•ą„‡ ą¤Øą¤æą¤¤ą„ą¤Æ ą¤•ą¤°ą„ą¤¤ą¤µą„ą¤Æą„‹ą¤‚ ą¤•ą¤¾ ą¤Øą¤æą¤°ą„ą¤§ą¤¾ą¤°ą¤£ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ It is all-pervading, bright, bodiless, without blemish, formless, pure, and untainted by evil. It is the seer, omniscient, transcendent, and uncreated. It alone assigns eternal duties to all according to their nature. Ishavasya Upanishad

Those who merely perform actions without knowledge enter into profound darkness, but those who are solely engaged in the acquisition of knowledge without performing actions enter into an even deeper darkness.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„Æ ą¤…ą¤Øą„ą¤§ą¤Øą„ą¤¤ą¤®ą¤ƒ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤µą¤æą¤¶ą¤Øą„ą¤¤ą¤æ ą¤Æą„‡ą¤½ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤Æą¤¾ą¤®ą„ą¤Ŗą¤¾ą¤øą¤¤ą„‡ | ą¤¤ą¤¤ą„‹ ą¤­ą„‚ą¤Æ ą¤‡ą¤µ ą¤¤ą„‡ ą¤¤ą¤®ą„‹ą¤Æ ą¤‰ ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤Æą¤¾ą¤Æą¤¾ą¤‚ ą¤°ą¤¤ą¤¾ą¤ƒ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤œą„‹ ą¤²ą„‹ą¤— ą¤¬ą¤æą¤Øą¤¾ ą¤œą„ą¤žą¤¾ą¤Ø ą¤•ą„‡ ą¤•ą„‡ą¤µą¤² ą¤•ą¤°ą„ą¤® ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤µą„‡ ą¤˜ą„‹ą¤° ą¤…ą¤‚ą¤§ą¤•ą¤¾ą¤° ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤µą„‡ą¤¶ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤Ŗą¤°ą¤‚ą¤¤ą„ ą¤œą„‹ ą¤•ą¤°ą„ą¤®ą¤°ą¤¹ą¤æą¤¤ ą¤¹ą„‹ą¤•ą¤° ą¤•ą„‡ą¤µą¤² ą¤œą„ą¤žą¤¾ą¤Ø ą¤†ą¤¹ą¤°ą¤£ ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤¹ą„€ ą¤²ą¤—ą„‡ ą¤°ą¤¹ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤µą„‡ ą¤‰ą¤øą¤øą„‡ ą¤­ą„€ ą¤…ą¤§ą¤æą¤• ą¤˜ą„‹ą¤° ą¤…ą¤‚ą¤§ą¤•ą¤¾ą¤° ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤µą„‡ą¤¶ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ Those who merely perform actions without knowledge enter into profound darkness, but those who are solely engaged in the acquisition of knowledge without performing actions enter into an even deeper darkness. Ishavasya Upanishad

It is said that one thing is attained through knowledge and another through actions. We have heard this from the wise who have taught us.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ą„¦ ą¤…ą¤Øą„ą¤Æą¤¦ą„‡ą¤µą¤¾ą¤¹ą„ą¤°ą„ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤Æą¤Æą¤¾ą¤½ą¤Øą„ą¤Æą¤¦ą¤¾ą¤¹ą„ą¤°ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤Æą¤Æą¤¾ | ą¤‡ą¤¤ą¤æ ą¤¶ą„ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤® ą¤§ą„€ą¤°ą¤¾ą¤£ą¤¾ą¤‚ ą¤Æą„‡ ą¤Øą¤øą„ą¤¤ą¤¦ą„ą¤µą¤æą¤šą¤šą¤•ą„ą¤·ą¤æą¤°ą„‡ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤•ą¤¹ą¤¾ ą¤—ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ˆ ą¤•ą¤æ ą¤œą„ą¤žą¤¾ą¤Ø ą¤•ą¤¾ ą¤«ą¤² ą¤…ą¤²ą¤— ą¤¹ą„ˆ ą¤”ą¤° ą¤•ą¤°ą„ą¤® ą¤•ą¤¾ ą¤«ą¤² ą¤…ą¤²ą¤— ą¤¹ą„ˆą„¤ ą¤¹ą¤®ą¤Øą„‡ ą¤Æą¤¹ ą¤‰ą¤Ø ą¤§ą„€ą¤°ą¤œą„ą¤žą¤¾ą¤Øą¤æą¤Æą„‹ą¤‚ ą¤øą„‡ ą¤øą„ą¤Øą¤¾ ą¤¹ą„ˆ ą¤œą¤æą¤Øą„ą¤¹ą„‹ą¤‚ą¤Øą„‡ ą¤¹ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤Æą¤¹ ą¤¶ą„€ą¤•ą„ą¤·ą¤¾ ą¤¦ą„€ ą¤¹ą„ˆą„¤ It is said that one thing is attained through knowledge and another through actions. We have heard this from the wise who have taught us. Ishavasya Upanishad

Though motionless, It is faster than the mind. The devatas cannot reach It, for It moves ever ahead. Though stationary, It outpaces those who run. Because of it, Matarishva (the life breath) regulates the activities of all.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„Ŗ ą¤…ą¤Øą„‡ą¤œą¤¦ą„‡ą¤•ą¤‚ ą¤®ą¤Øą¤øą„‹ ą¤œą¤µą„€ą¤Æą„‹ ą¤Øą„ˆą¤Øą¤¦ą„ą¤¦ą„‡ą¤µą¤¾ ą¤†ą¤Ŗą„ą¤Øą„ą¤µą¤Øą„ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤µą¤®ą¤°ą„ą¤·ą¤¤ą„ |  ą¤¤ą¤¦ą„ą¤§ą¤¾ą¤µą¤¤ą„‹ą¤½ą¤Øą„ą¤Æą¤¾ą¤Øą¤¤ą„ą¤Æą„‡ą¤¤ą¤æ ą¤¤ą¤æą¤·ą„ą¤ ą¤¤ą„ą¤¤ą¤øą„ą¤®ą¤æą¤Øą„ą¤Øą¤Ŗą„‹ ą¤®ą¤¾ą¤¤ą¤°ą¤æą¤¶ą„ą¤µą¤¾ ą¤¦ą¤§ą¤¾ą¤¤ą¤æ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤…ą¤šą¤² ą¤¹ą„‹ą¤Øą„‡ ą¤•ą„‡ ą¤¬ą¤¾ą¤µą¤œą„‚ą¤¦ ą¤­ą„€ ą¤µą¤¹ ą¤®ą¤Ø ą¤øą„‡ ą¤¤ą„‡ą¤œą¤¼ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤¦ą„‡ą¤µą¤¤ą¤¾ ą¤‰ą¤Øą¤•ą„‡ ą¤Øą¤æą¤•ą¤Ÿ ą¤Ŗą¤¹ą„ą¤‚ą¤š ą¤Øą¤¹ą„€ą¤‚ ą¤øą¤•ą¤¤ą„‡, ą¤•ą„ą¤Æą„‹ą¤‚ą¤•ą¤æ ą¤µą¤¹ ą¤øą¤¦ą„ˆą¤µ ą¤†ą¤—ą„‡ ą¤¬ą¤¢ą¤¼ą¤¤ą„‡ ą¤°ą¤¹ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤øą„ą¤„ą¤æą¤° ą¤¹ą„‹ą¤Øą„‡ ą¤•ą„‡ ą¤¬ą¤¾ą¤µą¤œą„‚ą¤¦ ą¤­ą„€ ą¤µą¤¹ ą¤¦ą„Œą¤”ą¤¼ą¤Øą„‡ ą¤µą¤¾ą¤²ą„‹ą¤‚ ą¤•ą„‹ ą¤Ŗą„€ą¤›ą„‡ ą¤›ą„‹ą¤”ą¤¼ ą¤¦ą„‡ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤‰ą¤Øą¤•ą„€ ą¤µą¤œą¤¹ ą¤øą„‡ ą¤¹ą„€ ą¤®ą¤¾ą¤¤ą¤°ą¤æą¤¶ą„ą¤µą¤¾ (ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤£ą¤µą¤¾ą¤Æą„) ą¤øą¤­ą„€ ą¤•ą„‡ ą¤•ą„ą¤°ą¤æą¤Æą¤¾ą¤•ą¤²ą¤¾ą¤Ŗą„‹ą¤‚ ą¤•ą„‹ ą¤Øą¤æą¤Æą¤‚ą¤¤ą„ą¤°ą¤æą¤¤ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ Though motionless, It is faster than the mind. The devatas cannot reach It, for It moves ever ahead. Though stationary, It outpaces those who run. Because of it, Matarishva (the life breath) regulates the activities of all. Ishavasya Upanishad

It is moving and static, too. It is far away and near, too. It is inside everything, and it is also outside of everything.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„« ą¤¤ą¤¦ą„‡ą¤œą¤¤ą¤æ ą¤¤ą¤Øą„ą¤Øą„ˆą¤œą¤¤ą¤æ ą¤¤ą¤¦ą„ą¤¦ą„‚ą¤°ą„‡ ą¤¤ą¤¦ą„ą¤µą¤Øą„ą¤¤ą¤æą¤•ą„‡ | ą¤¤ą¤¦ą¤Øą„ą¤¤ą¤°ą¤øą„ą¤Æ ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤øą„ą¤Æ ą¤¤ą¤¦ą„ ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤øą„ą¤Æą¤¾ą¤øą„ą¤Æ ą¤¬ą¤¾ą¤¹ą„ą¤Æą¤¤ą¤ƒ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤µą¤¹ ą¤šą¤²ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ ą¤”ą¤° ą¤øą„ą¤„ą¤æą¤° ą¤­ą„€ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤µą¤¹ ą¤¦ą„‚ą¤° ą¤¹ą„ˆą¤‚ ą¤”ą¤° ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤­ą„€ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤µą¤¹ ą¤øą¤­ą„€ ą¤•ą„‡ ą¤­ą„€ą¤¤ą¤° ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤”ą¤° ą¤µą¤¹ ą¤øą¤­ą„€ ą¤•ą„‡ ą¤¬ą¤¾ą¤¹ą¤° ą¤­ą„€ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ It is moving and static, too. It is far away and near, too. It is inside everything, and it is also outside of everything. Ishavasya Upanishad

The wise see all beings in the self (atman) and the self in all beings, for which they do not hate anyone

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„¬ ą¤Æą¤øą„ą¤¤ą„ ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤¾ą¤£ą¤æ ą¤­ą„‚ą¤¤ą¤¾ą¤Øą„ą¤Æą¤¾ą¤¤ą„ą¤®ą¤Øą„ą¤Æą„‡ą¤µą¤¾ą¤Øą„ą¤Ŗą¤¶ą„ą¤Æą¤¤ą¤æ | ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤­ą„‚ą¤¤ą„‡ą¤·ą„ ą¤šą¤¾ą¤¤ą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą¤‚ ą¤¤ą¤¤ą„‹ ą¤Ø ą¤µą¤æą¤œą„ą¤—ą„ą¤Ŗą„ą¤øą¤¤ą„‡ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤œą„ą¤žą¤¾ą¤Øą„€ą¤œą¤Ø ą¤øą¤®ą¤øą„ą¤¤ ą¤­ą„‚ą¤¤ą„‹ą¤‚ ą¤•ą„‹ ą¤†ą¤¤ą„ą¤®ą¤¾ ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤”ą¤° ą¤†ą¤¤ą„ą¤®ą¤¾ ą¤•ą„‹ ą¤øą¤®ą¤øą„ą¤¤ ą¤­ą„‚ą¤¤ą„‹ą¤‚ ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤¦ą„‡ą¤–ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤‡ą¤øą¤²ą¤æą¤ ą¤µą„‡ ą¤•ą¤æą¤øą„€ ą¤øą„‡ ą¤­ą„€ ą¤˜ą„ƒą¤£ą¤¾ ą¤Øą¤¹ą„€ą¤‚ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ą„¤ The wise see all beings in the self (atman) and the self in all beings, for which they do not hate anyone. Ishavasya Upanishad

The enlightened one perceives every being as a manifestation of the self (atman). What delusion or distress could possibly trouble one who recognizes the unity of all existence?

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„­ ą¤Æą¤øą„ą¤®ą¤æą¤Øą„ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤¾ą¤£ą¤æ ą¤­ą„‚ą¤¤ą¤¾ą¤Øą„ą¤Æą¤¾ą¤¤ą„ą¤®ą„ˆą¤µą¤¾ą¤­ą„‚ą¤¦ą„ą¤µą¤æą¤œą¤¾ą¤Øą¤¤ą¤ƒ | ą¤¤ą¤¤ą„ą¤° ą¤•ą„‹ ą¤®ą„‹ą¤¹ą¤ƒ ą¤•ą¤ƒ ą¤¶ą„‹ą¤• ą¤ą¤•ą¤¤ą„ą¤µą¤®ą¤Øą„ą¤Ŗą¤¶ą„ą¤Æą¤¤ą¤ƒ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¬ą„ą¤¦ą„ą¤§ ą¤µą„ą¤Æą¤•ą„ą¤¤ą¤æ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¤ą„ą¤Æą„‡ą¤• ą¤­ą„‚ą¤¤ ą¤•ą„‹ ą¤†ą¤¤ą„ą¤®ą¤¾ ą¤•ą„€ ą¤…ą¤­ą¤æą¤µą„ą¤Æą¤•ą„ą¤¤ą¤æ ą¤•ą„‡ ą¤°ą„‚ą¤Ŗ ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤¦ą„‡ą¤–ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤œą„‹ ą¤øą¤®ą¤øą„ą¤¤ ą¤…ą¤øą„ą¤¤ą¤æą¤¤ą„ą¤µ ą¤•ą„€ ą¤ą¤•ą¤¤ą¤¾ ą¤•ą„‹ ą¤Ŗą¤¹ą¤šą¤¾ą¤Øą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤‰ą¤Øą„ą¤¹ą„‡ą¤‚ ą¤øą¤‚ą¤­ą¤µą¤¤ą¤ƒ ą¤•ą„Œą¤Ø ą¤øą¤¾ ą¤­ą„ą¤°ą¤® ą¤Æą¤¾ ą¤øą¤‚ą¤•ą¤Ÿ ą¤Ŗą¤°ą„‡ą¤¶ą¤¾ą¤Ø ą¤•ą¤° ą¤øą¤•ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ˆ? The enlightened one perceives every being as a manifestation of the self (atman). What delusion or distress could possibly trouble one who recognizes the unity of all existence? Ishavasya Upanishad

Only by performing actions like these should one wish to live a full hundred years here. Apart from this, there is no other way in which action doesn't bind.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„Ø ą¤•ą„ą¤°ą„ą¤µą¤Øą„ą¤Øą„‡ą¤µą„‡ą¤¹ ą¤•ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤£ą¤æ ą¤œą¤æą¤œą„€ą¤µą¤æą¤·ą„‡ą¤šą„ą¤›ą¤¤ą¤‚ ą¤øą¤®ą¤¾ą¤ƒ | ą¤ą¤µą¤‚ ą¤¤ą„ą¤µą¤Æą¤æ ą¤Øą¤¾ą¤Øą„ą¤Æą¤„ą„‡ą¤¤ą„‹ą¤½ą¤øą„ą¤¤ą¤æ ą¤Ø ą¤•ą¤°ą„ą¤® ą¤²ą¤æą¤Ŗą„ą¤Æą¤¤ą„‡ ą¤Øą¤°ą„‡ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤•ą„‡ą¤µą¤² ą¤‡ą¤Ø ą¤Ŗą„ą¤°ą¤•ą¤¾ą¤° ą¤•ą„‡ ą¤•ą¤°ą„ą¤®ą„‹ą¤‚ ą¤•ą„‹ ą¤•ą¤°ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ą¤ ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„‡ ą¤øą„Œ ą¤µą¤°ą„ą¤· ą¤œą„€ą¤Øą„‡ ą¤•ą„€ ą¤‡ą¤šą„ą¤›ą¤¾ ą¤•ą¤°ą¤Øą„€ ą¤šą¤¾ą¤¹ą¤æą¤ą„¤ ą¤‡ą¤øą¤•ą„‡ ą¤…ą¤¤ą¤æą¤°ą¤æą¤•ą„ą¤¤ ą¤•ą„‹ą¤ˆ ą¤­ą„€ ą¤ą¤øą¤¾ ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ą¤— ą¤Øą¤¹ą„€ą¤‚ ą¤¹ą„ˆ ą¤œą¤¹ą¤¾ą¤‚ ą¤•ą¤°ą„ą¤® ą¤Ø ą¤¬ą¤¾ą¤‚ą¤§ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„‹ą„¤ Only by performing actions like these should one wish to live a full hundred years here. Apart from this, there is no other way in which action doesn't bind. Ishavasya Upanishad

The realms of demons are covered in blinding darkness. Those who degrade the self (atman) go there after death.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„© ą¤…ą¤øą„ą¤°ą„ą¤Æą¤¾ ą¤Øą¤¾ą¤® ą¤¤ą„‡ ą¤²ą„‹ą¤•ą¤¾ ą¤…ą¤Øą„ą¤§ą„‡ą¤Ø ą¤¤ą¤®ą¤øą¤¾ą¤µą„ƒą¤¤ą¤¾ą¤ƒ | ą¤¤ą¤¾ą¤‚ą¤øą„ą¤¤ą„‡ ą¤Ŗą„ą¤°ą„‡ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤­ą¤æą¤—ą¤šą„ą¤›ą¤Øą„ą¤¤ą¤æ ą¤Æą„‡ ą¤•ą„‡ ą¤šą¤¾ą¤¤ą„ą¤®ą¤¹ą¤Øą„‹ ą¤œą¤Øą¤¾ą¤ƒ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤…ą¤øą„ą¤°ą„‹ą¤‚ ą¤•ą„‡ ą¤²ą„‹ą¤• ą¤˜ą„‹ą¤° ą¤…ą¤‚ą¤§ą¤•ą¤¾ą¤° ą¤øą„‡ ą¤†ą¤µą„ƒą¤¤ ą¤¹ą„‹ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą¤†ą¤¤ą„ą¤®ą¤¾ ą¤•ą¤¾ ą¤¹ą¤Øą¤Ø ą¤•ą¤°ą¤Øą„‡ ą¤µą¤¾ą¤²ą„‡ ą¤®ą„ƒą¤¤ą„ą¤Æą„ ą¤•ą„‡ ą¤Ŗą¤¶ą„ą¤šą¤¾ą¤¤ą„ ą¤‰ą¤Øą„ą¤¹ą„€ą¤‚ ą¤²ą„‹ą¤•ą„‹ą¤‚ ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤œą¤¾ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ The realms of demons are covered in blinding darkness. Those who degrade the self (atman) go there after death. Ishavasya Upanishad

Everything that exists in this dynamic world is enveloped by the Divine. Therefore, enjoy what you receive in this world with a spirit of renunciation, and do not covet anyone else's wealth.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„§ ą¤ˆą¤¶ą¤¾ą¤µą¤¾ą¤øą„ą¤Æą¤®ą¤æą¤¦ą¤‚ ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤‚ ą¤Æą¤¤ą„ą¤•ą¤æą¤žą„ą¤š ą¤œą¤—ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤‚ ą¤œą¤—ą¤¤ą„ | ą¤¤ą„‡ą¤Ø ą¤¤ą„ą¤Æą¤•ą„ą¤¤ą„‡ą¤Ø ą¤­ą„ą¤žą„ą¤œą„€ą¤„ą¤¾ ą¤®ą¤¾ ą¤—ą„ƒą¤§ą¤ƒ ą¤•ą¤øą„ą¤Æ ą¤øą„ą¤µą¤æą¤¦ą„ą¤§ą¤Øą¤®ą„ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą¤‡ą¤ø ą¤—ą¤¤ą¤æą¤¶ą„€ą¤² ą¤œą¤—ą¤¤ ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤œą„‹ ą¤•ą„ą¤› ą¤­ą„€ ą¤®ą„Œą¤œą„‚ą¤¦ ą¤¹ą„ˆ, ą¤µą¤¹ ą¤ˆą¤¶ą„ą¤µą¤° ą¤•ą„‡ ą¤¦ą„ą¤µą¤¾ą¤°ą¤¾ ą¤†ą¤šą„ą¤›ą¤¾ą¤¦ą¤æą¤¤ ą¤¹ą„ˆą„¤ ą¤‡ą¤øą¤²ą¤æą¤ ą¤‡ą¤ø ą¤œą¤—ą¤¤ ą¤®ą„‡ą¤‚ ą¤œą„‹ ą¤­ą„€ ą¤®ą¤æą¤²ą„‡, ą¤‰ą¤øą„‡ ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤— ą¤­ą¤¾ą¤µ ą¤øą„‡ ą¤­ą„‹ą¤—ą„‹ ą¤”ą¤° ą¤¦ą„‚ą¤øą¤°ą„‹ą¤‚ ą¤•ą„‡ ą¤§ą¤Ø ą¤•ą¤¾ ą¤²ą¤¾ą¤²ą¤š ą¤Ø ą¤•ą¤°ą„‹ą„¤ Everything that exists in this dynamic world is enveloped by the Divine. Therefore, enjoy what you receive in this world with a spirit of renunciation, and do not covet anyone else's wealth. Ishavasya Upanishad

Om, That (the Divine) is whole; this (the world) is whole; from wholeness comes wholeness. Even if wholeness is taken from wholeness, wholeness still remains. Om, peace, peace, peace.

ą¤ˆą¤¶ ą¤‰ą¤Ŗą¤Øą¤æą¤·ą¤¦ā€“ ą¤¶ą¤¾ą¤‚ą¤¤ą¤æ ą¤®ą¤‚ą¤¤ą„ą¤° ą„ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą¤¦ą¤ƒ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą¤æą¤¦ą¤‚ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą„ą¤¦ą¤šą„ą¤Æą¤¤ą„‡ | ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤øą„ą¤Æ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą¤¾ą¤¦ą¤¾ą¤Æ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą„‡ą¤µą¤¾ą¤µą¤¶ą¤æą¤·ą„ą¤Æą¤¤ą„‡ || ą„ ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æą¤ƒ ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æą¤ƒ ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æą¤ƒ || ą¤¤ą¤¾ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æ: ą„, ą¤µą¤¹ (ą¤ˆą¤¶ą„ą¤µą¤°) ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ ą¤¹ą„ˆą¤‚, ą¤Æą¤¹ (ą¤œą¤—ą¤¤) ą¤­ą„€ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ ą¤¹ą„ˆ; ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¤ą¤¾ ą¤øą„‡ ą¤¹ą„€ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¤ą¤¾ ą¤‰ą¤¤ą„ą¤Ŗą¤Øą„ą¤Ø ą¤¹ą„‹ą¤¤ą„€ ą¤¹ą„ˆą„¤ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¤ą¤¾ ą¤øą„‡ ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ą¤¤ą¤¾ ą¤•ą„‹ ą¤Øą¤æą¤•ą¤¾ą¤²ą„‡ ą¤œą¤¾ą¤Øą„‡ ą¤Ŗą¤° ą¤­ą„€ ą¤¶ą„‡ą¤· ą¤Ŗą„‚ą¤°ą„ą¤£ ą¤¹ą„€ ą¤°ą¤¹ą¤¤ą„‡ ą¤¹ą„ˆą¤‚ą„¤ ą„, ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æ, ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æ, ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ą¤¤ą¤æą„¤ Om, That (the Divine) is whole; this (the world) is whole; from wholeness comes wholeness. Even if wholeness is taken from wholeness, wholeness still remains. Om, peace, peace, peace. Ishavasya Upanishad

Ayurveda and Panchakarma Clinic

Ayurveda and Panchakarma Clinic

Ayurveda and Panchakarma Clinic

Ayurveda and Panchakarma Clinic

Ayurveda and Panchakarma Clinic

Ayurveda and Panchakarma Clinic

Ayurveda and Panchakarma Clinic